The Marriage of Opposites Page 2

AS IT TURNED OUT, the fruit of our name did not grow well in tropical weather. It was far better suited for cooler climates. My grandparents’ apple tree, planted in a large ceramic pot in the courtyard, never grew any bigger. When I watered it during the dry season, it was so thirsty, it could never drink enough. Its brown leaves crinkled and sounded like fluttering moths as they fell to the ground. The fruit it bore was hard, the skin more green than red. Still this was our heritage, the fruit of France. I ate every apple I could find, no matter how bitter, until my mother found me out and slapped my face. My mother’s full name was Madame Sara Monsanto Pomié, and she was a force few people would dare to go up against. Her anger was a quiet, terrifying thing.

“These apples were meant for your father,” she told me when she found me gathering fruit that had fallen onto the patio. I walked away from my mother and from the tree without a word. Unlike other people, I had no fear of her. I knew she wasn’t as strong as she seemed for I’d heard her weeping late into the night. I told myself I would be in Paris when I next ate the fruit of our name. Though I’d been born here, I’d always believed it was not my true home. I was trapped on this island much like the people who had come across the sky and could do nothing more than stare at the moon through the vast distance. But unlike them, I would reach my destination.

From the time I could read, I found solace in my father’s library, where he collected maps of Paris, some made by the great cartographer Nicolas de Fer. I traced my hand along la rivièrre de Seine and memorized the parks and the tiny twisted streets and the paths of the Tuileries Garden, created by Catherine de’ Medici in 1564, covered with ice in the winter, a cold fairyland. It was my father who first told me about Paris, as his father had told him, and to us, it was the place where everything beautiful began and ended. Although my father had never been there, I came to believe I would someday see that city for him.

At the ages of ten and eleven and twelve I would have preferred to remain in the library but was often forced to accompany my mother when she visited her friends who were members of Blessings and Peace and Loving Deeds, the association of women who did good deeds among people of our faith. I discovered that even these pious women of the sisterhood liked to keep up with the chic styles, and several of them had come to our island directly from France. I asked the maids in these households where I might find the Journals des dames et des modes and La Belle Assemblée, the best fashion journals from Paris. Disappearing into dark dressing rooms where I didn’t belong, I lay on the cool tile floor and sifted through page after thrilling page. There were cloaks with fox collars, boots in maroon leather, kidskin gloves that reached the elbow and closed with two perfectly placed pearl buttons. Occasionally, I tore out a page to keep for myself. If anyone noticed, they didn’t reprimand me, for in those dressing rooms I also stumbled upon secrets best left untouched. Love notes, bottles of rum, piles of hidden coins. It seemed that some of the most prominent women in our community strayed, for Jewish women were bound by rules on every side: the rules of God, but also the rules of the Danes, and of our own leaders. We were meant to be mice, to go unnoticed so that we would not bring hatred upon our people, who had been so ill-treated in every nation. But I was not a mouse. In the fields where I walked, I was much more interested in the actions of the hawks.

NEARLY ALL OF MY father’s books were printed in French, many bound in leather with gold letters embellishing the spines. Every time a ship came from France my father was waiting on the dock, there to collect a parcel so he might add another volume to his library. I disappeared into that cool, shuttered room whenever I could. Girls did not attend school, but here in the library I found my education. My father taught me to read English, and Spanish and Hebrew, along with bits of Danish and Dutch, and of course we spoke French. He educated both me and my dearest friend, although when we read aloud he laughed at our Creole accents and he did his best to teach us the more proper pronunciations. When my mother complained that I would learn more in the kitchen, and flatly stated that Jestine shouldn’t be in our house at all, my father was furious. Jestine and I slipped under his desk, our hands over our ears so we couldn’t hear the bitter words between my parents. I knew my mother thought I would be better served spending time with girls of my own faith, rather than befriending someone whose mother was an African and our cook. But of course, little of what my mother wanted meant anything to me.

BUT JESTINE WAS AFRAID of my mother, and shy around my father, and she never came back to the library. Instead, I brought books to her house and we read on the porch, where you could see between the slats straight into the ocean. Sometimes we read aloud in dreamy voices, with accents as elegant as we could manage, but mostly, I spent my hours alone in the library. I read while my mother was out with the society of good deeds, visiting women who had no husbands and children who were orphans, the sick and infirm and needy. I knew I was safe in the library, for my mother believed it to be the domain of my father, and after their argument about girls learning to read she never again came uninvited into that room.

Prev page Next page